And people stayed at home – wirhabendiewahl.net

And people stayed at home

“And people stayed at home”

ist ein Gedicht, das zur Zeit in den sozialen Medien kursiert. Ihr findet es weiter unten im Text, und es ist wunderschön.

Leider wird es oft unter der falschen Bezeichnung “1869 geschrieben, 1919 während der Spanischen Grippe wiederentdeckt” weitergegeben. Bei der Quellenprüfung ergab sich jedoch, dass es gerade erst im März 2020 geschrieben wurde. Mehr dazu unten, am Ende dieser Seite.  Das sind aber nur Details. Es nimmt dem Gedicht weder seine Schönheit noch seine Bedeutung. Es soll zum Besserwerden, zum Umdenken und zur Achtsamkeit anregen. Und hier ist es (unsere deutsche Übersetzung darunter):

 

And people stayed at home
And read books
And listened
And they rested
And did exercises
And made art and played
And learned new ways of being
And stopped and listened
More deeply
Someone meditated, someone prayed
Someone met their shadow
And people began to think differently
And people healed.
And in the absence of people who
Lived in ignorant ways
Dangerous, meaningless and heartless,
The earth also began to heal
And when the danger ended and
People found themselves
They grieved for the dead
And made new choices
And dreamed of new visions
And created new ways of living
And completely healed the earth
Just as they were healed.

Kitty O’Meara

—————————————-

Und die Menschen blieben daheim.
Und lasen Bücher
Und hörten sich zu
Und ruhten sich aus
Und machten Übungen
Und wurden künstlerisch und spielten
Und lernten neue Wege des Seins
Und hielten inne und lauschten
Intensiver.

Jemand meditierte, jemand betete.
Jemand traf seinen Schatten.
Und sie begannen, anders zu denken.
Und sie heilten.

Und in Abwesenheit der Menschen,
die stets nur ignorant lebten,
gefährlich, sinnlos und ohne Herz,
begann auch die Erde zu heilen.

Und als die Gefahr vorüber war
Und die Menschen sich wiederfanden
Trauerten sie um die Toten
Und trafen neue Entscheidungen
Und erträumten neue Visionen
Und erschufen neue Wege des Lebens
Und heilten die Erde vollständig,
so, wie sie geheilt worden waren.

Kitty O’Meara (Deutsche Übersetzung: S. Schöngeist)

 

Über die Autorin / weitere Quellen:

Die Autorin wurde vom Oprah Magazine zur “Poetin der Pandemie” gekürt. Mehr dazu und über die “virale Geschichte” des Gedichtes findet Ihr z.B. auf folgenden Seiten:

oprahmag.com/entertainment/a31747557/and-the-people-stayed-home-poem-kitty-omeara-interview/
snopes.com/fact-check/kathleen-omara-1919-poem/
the-daily-round.com/about-kitty-omeara/

Bild: Original von Gerd Altmann / Pixabay, Bearbeitg. #WirhabendieWahl

 

Neuigkeiten!

Hier erfährst Du, wie Du immer auf dem Laufenden bleibst » alle Optionen (RSS, Facebook, WordPress usw.)

Blog-Kategorien

Blog-Archive (Monate)

Wir danken für

  • 6.385 Besuche (seit dem letzten Update) - und Deinen :-)

Schreib einen Kommentar

Consent Management Platform von Real Cookie Banner
%d Bloggern gefällt das: